Hiper agia ai partenos Maria, akrantos Mitéra tou Khristos Theos - soson imas!
Batul Lala Marian Wallidat al illah - ʕawnu ni!

Nossos pais e avós foram protestantes, nossos tetravos papistas, as gerações do passado remoto no entanto foram Católicas, apostólicas e ortodoxas, e nós, consagrando todas as forças do intelecto ao estudo da coisas santas e divinas desde a mais tenra idade, reencontramos e resgatamos a fé verdadeira, pura, santa e imaculada dos apóstolos, mártires e padres aos quais foi confiada a palavra divina. E tendo resgatado as raízes históricas de nossa preciosa e vivificante fé não repousaremos por um instante até comunica-la aos que forem dignos, segundo o preceito do Senhor. Esta é a senda da luz e da justiça, lei do amor, da compaixão, da misericórdia e da paz entregue uma única vez aos santos e heróis dos tempos antigos.

João I

João I
O Verbo se fez carne




Hei amigo

Se vc é protestante ou carismático certamente não conhece o canto Ortodoxo entoado pelos Cristãos desde os tempos das catacumbas. Clique abaixo e ouça:

Mantido pelo profo Domingos Pardal Braz:

de pentecostal a ORTODOXO.

Jesus aos apóstolos:

"QUEM VOS OUVE É A MIM QUE OUVE E QUEM VOS REJEITA É A MIM QUE REJEITA."


A CRUZ É UM ESCÂNDALO PARA OS QUE SE PERDEM. MAS PARA OS SANTOS PODER E GLÓRIA DE DEUS.

Total de visualizações de página

Pesquisar este blog

domingo, 16 de outubro de 2011

X - O testemunho de Jesus Cristo em Ψαλμοί Psalmoi - (Salmos)







Salmo XXI

"É POSSÍVEL LER A PAIXÃO DE NOSSO SENHOR NESTE SALMO TÃO CLARAMENTE QUANTO NO EVANGELHO E NO ENTANTO ELE FOI ESCRITO MUITO ANTES QUE O SALVADOR NASCESSE DA VIRGEM MARIA." S Agostinho, Comentário aos Salmos, in Loc



2. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste

Cumprido: "Próximo da hora nona, Jesus exclamou em voz forte: Eli, Eli, lammá sabactáni? - o que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?" 27,46

7. Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.

8. Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:

Cumprido: "Os que passavam o injuriavam, sacudiam a cabeça diziam> Tu, que destróis o templo e o reconstróis em três dias, salva-te a ti mesmo! Se és o Filho de Deus, desce da cruz! 
Os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos também zombavam dele> Ele salvou a outros e não pode salvar-se a si mesmo! Se é rei de Israel, desça agora da cruz e nós creremos nele!" Mt 27,40

9. Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.


Cumprido: "Confiou em Deus, Deus o livre agora, se o ama, porque ele disse: Eu sou o Filho de Deus!" Mt 27,43
 
12. Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.  

13. Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;  

14. contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.  

15. Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.  

16. Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.

Cumprido: "Em seguida, sabendo Jesus que tudo estava consumado, para se cumprir plenamente a Escritura, disse: Tenho sede." Jo 19,28

17. Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:

Cumprido: "Ali o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio." Jo 19,18

18. poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,

Cumprido: "Assim se cumpriu a sentença: Nenhum osso seu será partido, porque foram todos contados." Jo 19, 36  

19. repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.

Cumprido: "Depois de os soldados crucificarem Jesus, tomaram as suas vestes e fizeram delas quatro partes, uma para cada soldado. A túnica, porém, toda tecida de alto a baixo, não tinha costura. Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas deitemos sorte sobre ela, para ver de quem será. Assim se cumpria a Escritura: Repartiram entre si as minhas vestes e deitaram sorte sobre a minha túnica (Sl 21,19). Isso fizeram os soldados." Jo 19,23

28. Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.

Cumprido: "Achavam-se então em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações que há debaixo do céu...
Partos, medos, elamitas; os que habitam a Macedônia, a Judéia, a Capadócia, o Ponto, a Ásia, a Frígia, a Panfília, o Egito e as províncias da Líbia próximas a Cirene; peregrinos romanos, judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicar em nossas línguas as maravilhas de Deus...Os que receberam a sua palavra foram batizados. E naquele dia elevou-se a mais ou menos três mil o número dos adeptos. 
Perseveravam eles na doutrina dos apóstolos, na reunião em comum, na fração do pão e nas orações." At 2,2 sgs
29. porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.  

30. Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.

Cumprido, pois a fé Católica Ortodoxa e o sistema episcopal estão presentes em todas as partes do mundo habitado.




Dizem os infiéis da Sinagoga, que tem um véu posto sobre suas mentes, que este Salmo diz respeito as aflições porque passou o povo hebreu no decurso dos séculos. O primeiro a emitir esta opinião transloucada foi Rashi.

O Pesikta Rabbati (século 8 desta era) afirma que o oráculo diz respeito ao Messias filho de David:

"Foi por causa do sofrimento de seu filho, que David chorou, dizendo: A minha força se secou como um caco de barro (Sl 22; 16).  Durante a provação do filho de David, o Santo, bendito seja, vai dizer a ele; Efraim, Meu verdadeiro Messias, há muito tempo, desde os seis dias da criação, tu optaste pela senda da provação


Dizem os mestres de Israel que no mês de Nisan os Patriarcas irão surgir e dizer para o Messias; Efraim, nosso verdadeiro Messias, apesar de sermos teus antepassados, tu és maior do que nós porque sofreste por causa das iniqüidades de nossos filhos e provações terríveis se abateram sobre ti ....


devido as loucuras do povo tu te tornaste motivo de riso e zombaria entre as nações da terra, e te sentaste nas trevas, na escuridão, e os teus olhos não viram a luz, e tua pele se apegou aos ossos, e teu corpo secou como um pedaço de madeira, e teus olhos ficaram obscurecidos, e tua força secou como um caco de barro, todas estas provações por causa das iniqüidades de nossos filhos..."


Dizem os infiéis, filhos da sinagoga, que os santos sábios do povo que produziram a Septuaginta introduziram uma manobra e operação do erro.


Vertendo (verso décimo sétimo 17) Leão (texto massorético) por Trespassar (Septuaginta).


ACONTECE QUE OS TRADUTORES HEBREUS E PERITOS NA LEI DE MOISÉS QUE PRODUZIRAM A SEPTUAGINTA FLORESCERAM DOIS OU TRÊS SÉCULOS ANTES DO ADVENTO DE NOSSO SISTEMA. ENTÃO, BENEFICIAR O QUE??? UM SISTEMA QUE NÃO EXISTIA?


Seria uma teoria cabível se a Septuaginta tivesse sido produzida pela Igreja de Cristo... mas não foi...


Durante cinco século nenhum dos Santos e piedosos rabinos ousou editar semelhante asneira, supondo ou insinuando ter sido a Septuaginta obra dos cristãos...


Afortunadamente a descoberta dos Manuscritos do Mar Morto veio a justificar a Septuaginta face a Massorá. Passemos a palavra ao Dr Michael Brown: 


"Na verdade, a Septuaginta, a mais antiga tradução existente judaica do Tanakh, foi o primeiro a traduzir o hebraico como "traspassaram-me as mãos e os pés" (usando o verbo oruxan em grego), seguido pela versão Peshitta Syriach dois ou três séculos mais tarde (renderização com baz'u) não somente isso, mas a mais antiga cópia hebraica dos Salmos que possuímos (de Manuscritos do Mar Morto, que datam do século antes de Yeshua) lê o verbo neste versículo como ka'aru (não ka'ari, "como um leão"), uma leitura também encontrada em cerca de uma dúzia de manuscritos medievais Massorético reconhecido que os textos com autoridade no pensamento judaico tradicional, onde em vez de ka'ari (encontrado em quase todos os outros manuscritos Massorético) os textos quer dizer ka'aru ou karu."
in 'Resposta aos judeus' pps 121 sgs


Conclusão a proto Septuaginta do Khumran depõe a favor do termo Traspassar, somando forças com a versão grega das escrituras hebraicas e com o Novo Testamento.


Ouçamos o Dr Sampey (in Syllabus for old testament study pp 274):


"Não há notícia de qualquer personagem do antigo testamento, que, embora inocente, tenha passado por semelhantes atrocidades ou a quem este Salmo possa ser integralmente aplicado. O ENCAIXE PERFEITO NO QUE DIZ RESPEITO A CRUCIFICAÇÃO DE JESUS CONFERE-LHE UM CÁRATER ESTRITAMENTE PROFÉTICO."



Nenhum comentário: