Hiper agia ai partenos Maria, akrantos Mitéra tou Khristos Theos - soson imas!
Batul Lala Marian Wallidat al illah - ʕawnu ni!

Nossos pais e avós foram protestantes, nossos tetravos papistas, as gerações do passado remoto no entanto foram Católicas, apostólicas e ortodoxas, e nós, consagrando todas as forças do intelecto ao estudo da coisas santas e divinas desde a mais tenra idade, reencontramos e resgatamos a fé verdadeira, pura, santa e imaculada dos apóstolos, mártires e padres aos quais foi confiada a palavra divina. E tendo resgatado as raízes históricas de nossa preciosa e vivificante fé não repousaremos por um instante até comunica-la aos que forem dignos, segundo o preceito do Senhor. Esta é a senda da luz e da justiça, lei do amor, da compaixão, da misericórdia e da paz entregue uma única vez aos santos e heróis dos tempos antigos.

João I

João I
O Verbo se fez carne




Hei amigo

Se vc é protestante ou carismático certamente não conhece o canto Ortodoxo entoado pelos Cristãos desde os tempos das catacumbas. Clique abaixo e ouça:

Mantido pelo profo Domingos Pardal Braz:

de pentecostal a ORTODOXO.

Jesus aos apóstolos:

"QUEM VOS OUVE É A MIM QUE OUVE E QUEM VOS REJEITA É A MIM QUE REJEITA."


A CRUZ É UM ESCÂNDALO PARA OS QUE SE PERDEM. MAS PARA OS SANTOS PODER E GLÓRIA DE DEUS.

Total de visualizações de página

Pesquisar este blog

segunda-feira, 20 de dezembro de 2010

XXX - Incertezas dos judeus mesmo após o sínodo de Jamnia

A verdader dos fatos testifica que nem mesmo os judeus se deram por satisfeitos e aceitaram os decretos de Jamnia/Iabné, se é que houve mesmo algum decreto pertinente aos livros canonicos, o que é assaz duvidoso.

O que certamente sucedeu-se ali foram os primeiros, ainda que tímidos talvez, ataques a Septuaginta e seu Canon, recebido e empregado com vantagem pela totalidade dos Cristãos.

Pois é sabido que cerca de quarenta anos depois - por volta do ano 120 - o rabino Akiba (o mesmo que viria a reconhecer Bar Kozba como Messias em 134) comissionou Aquila, um Cristão apóstata, com o intuito de preparar uma tradução literal das escrituras judaicas para a lingua grega capaz de suplantar o uso da Septuaginta entre os judeus e sustar os avanços da propaganda Cristã.

Foi esta 'tradução', revisão ou correção - que alguns julgam ser uma das matrizes da atual massorá - feita por Aquila sob os auspicios, a principio de Aquiba e depois de Eliezer ben Hircano e Josué ben Ananias, que mereceu as críticas de S Justino e de S Irineu os quais denunciaram-na em alto e bom som como uma verdadeira conspiração e registraram que os rabinos estavam alterando as Santas Escrituras com o intuito de dar combate a fé Cristã...

Mais além trataremos extensamente deste assunto... por ora basta registrar que a canonização e a 'correção' da Massorá foi uma solução muito bem bolada para as dificuldades levantadas quarenta anos antes em Jamnia/Iabné.

Que quaisquer decisões tomadas em Jamnia/Iabné não foram suficientes para fechar o Canon hebraico testifica o próprio Talmude na famosa passagem de Yaddym III, 05 a qual vale a pena citar expressamente:

"Foi dito na assembléia dos sábios: Todas as escrituras sagradas contaminam as mãos, logo Cantares e Eclesiastes contaminam as mãos (ou seja são inspirados)Rabi Judas no entanto respondeu: Cantares certamente contamina as mãos mas Eclesiastes É DISPUTADO... Rabi Akiba respondeu: Não pode haver duvida alguma sobre Cantares, é indubitavel que ele contamina as mãos... PORTANTO SE HÁ ALGUMA DÚVIDA é sobre o Eclesiastes."

Foi somente no século IV todavia que deliberaram: "Os Evangelhos e os demais livros dos heréticos não contaminam as mãos; ao Livro de Ben Sira também não contamina as mãos." (Certamente porque o conteúdo do Eclesiástico - algo próprio da Igreja - é muito mais conforme o espírito de Cristo e de sua santa lei do que o conteúdo de qualquer outro registro judaico)

Podeis encontrar diversas passagens semelhantes espalhadas por todo Talmud.

Sobre Provérbios em Shabbat XXX: "Nossos sábios desejavam retirar provérbios."

Sobre Eclesiastes em Shabbat XXX b: "Os sábios também desejavam retirar Eclesiastes."

Sobre Ezequiel em Shabbat XIII: "Hananias b. Ezequias impediu que Ezequiel fosse retirado."

Sobre o Eclesiastico em Sanhedrin 100b: "Apesar da oposição de nossos mestres este livro foi retirado."

Sobre Ester no mesmo passo.

Segundo S Teodoro de Mopsuestes Jó também era motivo de disputa entre os Rabinos de sua geração.

Segundo o Dr Julio Bewer e o Dr J C Rodrigues as hesitações dos hebreus com relação a estes registros tiveram causas diversas: O eclesiastes por seu tom materialista, em que pesem as derradeiras adições; Cantares devido a seu conteúdo erótico; Jó devido a seu tom de desafio perante a divindade; o livro de Ester porque não faz qualquer menção a Deus; a profecia de Ezequiel porque descreve incorretamente o Templo do Senhor...

No entanto após o quinto século foram todos recebidos.

Não sem algumas acomodaçõezinhas... pois o Eclesiastes teve sua leitura proibida nas sinagogas, Cantares teve seu significado arbitrariamente atribuido as relações existentes entre deus e seu povo ou melhor entre deus e a sinagoga, Jó passou a ter seus discursos compreendidos sob a alcunha de 'resursos literários' ou de 'liberdade poética', a Ester foi atribuido algum significado religioso (além dos Purim é claro) e quanto a Ezequiel determinou-se que - a semelhança de nossa literatura pornográfica - só poderia ser lido pelos maiores de trinta anos e sob a orientação dos rabinos... (Como assevera Jerônimo de Stridon) pouco depois alguns Rabinos inventaram a Kabala o que facilitou ainda mais as coisas na medida em que a cada traço eram atribuidas pencas de ensinamentos e doutrinas espirituais...

3 comentários:

Data Section disse...

Olá amigo, que a paz do Senhor esteja com você e com os seus.

Me chamo Rafael Rodrigues, Sou Católico Romano, pesquisando alguns texto na internet sobre Jamnia achei este seu texto bem interessante.

Estou escrevendo um livro sobre o canon bíblico e achei que essas passagens que citastes do tamuld poderia ser de grande valia ao meu trabalho.

Gostaria de te pedir um favor, se isto for possível, de me enviar a fonte de onde dirastes estas citações do Tamuld e dos Judeus.

Li o Tamuld online mas não consegui achar com as referencias que você dá na matéria.

Você poderia me ajudar nisto?

Desde já agradeço pela colaboração!

PAX.

Domingos disse...

Graça, paz e bem da parte do único Deus verdadeiro: Jesus Cristo, por intercessão de sua imaculada Mãe a perpetuamente Virgem Maria e de todos os Santos Vitoriosos.

Que as preces dos Santos amigos de Cristo alcancem-nos o triunfo contra os adversários da fé.

Naturalmente o bom amigo sabe que existem duas ressenções do Talmud, o assim chamado T Babli composto na Babilônia e o T Yerushalmi, ou de Jerusalem composto pelos de Tveria sob a direção do nasi que Batrak dos infiéis até a era de Teodosio Cesar.

O primeiro é muito mais extenso quanto aos comentários dos amoraim sobre os tanaim e costuma a contar com a preferência dos infiéis.

Assim que for possível fornecerei as ditas referências com precisão.

Adianto-lhe no entanto que o bom amigo poderá localiza-las com facilidade em Jastrow Marcus:

"Dictionary of the Targumim, Talmud Bavli, Talmud Yerushalmi." ed Judaica (inglês)

As demais fontes que consultei encontram-se igualmente em inglês:

- Biblical Dictionay, James Strong, Mcintosh.

- Cyclopaedia of biblical literature : illustrated by numerous engravings, John Kitto
Ivison, NY 1857

GRANDE PARTE DAS REFERÊNCIAS NO ARTIGO 'Apocrypha'

- Vigoroux, Fucran 'Dictionnaire de la Bible' 1895

& 'Manuel Biblique..." com Bacuez 1901 (Estas duas em francês)

Há algum material em T H Horne

- Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures 1818

Pode consultar também os manuais de Buxtort, Vitringa, Ligthfoot e Christian Schoettgenius, todos em inglês.

Em espanhol vide Julio Bewer 'Historia da literatura do antigo testamento' ed Aurora 1948 e em português há alguma coisa em Jose Carlos Rodrigues 'Estudos sobre o Antigo Testamento'

Nas obras acima citada consultei sempre os verbetes Apocrypha, canon e/ou deuterocanonical.

Espero lhe ter sido util por ter indicado tais caminhos.

Assim que puder fornecerei as pgs e caputs, agora estou assaz ocupado, coletando e traduzindo materias do espanhol, italiano, inglês, francês e latim para minha história crítica sobre Marinho Lutero e a pseudo reforma protestante, que constituira a segunda parte deste blog/livro.

Que por intermédio da Santa, preciosa e vivificante Cruz, o Senhor Jesus Cristo Nosso Verdadeiro Deus, estenda sua santa Igreja, Una, Católica, Apostólica e Ortodoxa sobre todas as nações da terra, fazendo bilhar a pureza da verdade revelada para o louvor de sua glória.

Que a fé, a esperança e sobretudo o amor verdadeiro imperem em nossas mentes, vidas e obras.

Forte abraço, e seja sempre bem vindo.

Profo Domingos P Braz, estudante das tradições sagradas.

Domingos disse...

Peço humildes desculpas pela demora.

Achei algumas notas sobre este artigo.

Com as fontes discriminadas.

COMO EU SUPUNHA SÃO DO TALMUD BAVLI OU BABILÔNICO (não adianta procurar no Talmud Hieroshilmi)

T Bavli Yadayim III,05 e Shabbath XXX b

Sobre Ester Meghil VII A e Sanhe II